Сленг подростков и молодых людей в Советском союзе до сих пор остался у некоторых в лексиконе. Но есть словечки, значение которых многим даже не известно.

Жаргон юношей и девушек меняется из года в год. А в Советском союзе молодое поколение употребляло множество непривычных для нас слов.
Множество слов, которые использовали в своем лексиконе тогда подростки, сегодня покажутся из ряда вон выходящими. Многие их даже не знают, не говоря уже об их значении.
Молодежь того времени тоже стремилась к самовыражению, а некоторые всячески противостояли окружающим. Кстати до 1960-х годов самыми свирепыми и непокорными были стиляги, которые выделялись из толпы своей одеждой, поведением, музыкой и пр. И, естественно, у них присутствовал свой сленг, который остался в речи. Многие слова были заимствованы с английского языка.
В каждом десятилетии популярны были определенные словечки. Вспомним, как разговаривали молодые люди в СССР и какие слова любили произносить бесшабашные подростки.
Сленг 60-х годов
«Котлами» называли карманные часики.
«Маньками» или «баблом» – денежные средства.
«Хилять» – уходить или медленно идти. Еще говорили так, когда кто-то выдавал себя за другого.
Когда говорили о «шнурках в стакане», имели в виду, что отец и мать находятся дома.
«Стилять» – вытанцовывать.
«Шузы в каше» – значит носить обувь из синтетического каучука белого цвета, которая имела утолщенную подошву.
Под «бродвеем» подразумевали какое-то важное место, при чем в разных городах оно было свое – улица, площадь и др.
А одежду, которую шили по месту, то есть в Советском союзе называли «совпошивом».
Любовница, гражданская жена или падкая на мужчин женщина у молодежи была «барухой».
Джазовую песню, исполнителем которой был Оркестр Гленна Миллера прозвали «чучей».
И не менее странное название получили рентгеновские снимки, на которые записывали музыкальные произведения – «музыка на костях».

Жаргон 70-ых годов
«Полисами» звали сотрудников полиции.
Длинные и растрепанные локаны – «хаерами».
Когда хотели кого-то заставить стричься, говорили: «Тебе нужно попилить хаер».
Костюм или какое-то другое одеяние называли «прикидом».
Ленточку, по типу нашего обруча – «хайратником».
О сбежавшем человеке говорили, что он «скрипнул».
Об испугавшейся особе – «стремается».
О пьяном в стельку – «дринчить до крейзы».
Мужчина-неудачник – «факмен».
Девушек называли – «мочалками», «чувихами» или «герлами». Парней – «чуваками».

Сленг 80-х годов
«Утюгами» были скупщики валюты.
«Березами» — дружинники, следящие за порядком на улицах.
«Тубзиком» называли санузел, дамскую комнату.
«Сейшином» — концертную программу.
«Капустой» или «лавэ» — деньги.
«Дискачем» — танцы в местном клубе, а «малахачом» стала драка.
«Фингалом» или «фонарем» — синяк у глаза.
«Тусами» — большие компашки. А если кого-то приглашали погулять, значит «потусить».
«Обламываться» — ничего не получить.
«Отзынить» и «атас» — уйти.
«Аскать» — просить милостыню, вытягивать деньги у людей.
«Харэ» — достаточно.
«Кокали» — что-то уничтожали.
«На шухере» — если кто-то стоял на стороже.
«Шуба» — перестать делать то или иное действие.
«Зашухариться» — спрятаться.
Если кого-то задели за подбородок и он дернулся от неожиданности, емуговорили : «саечка за испуг».